Following up on an unanswered email or confirming an action in Korean can feel tricky—especially when you want to be firm but not rude. In Korea’s business culture, overly direct requests can backfire, even if your intentions are good.
That’s why using polite, culturally appropriate phrases for confirming and requesting is essential to maintaining trust and communication flow.
This guide will walk you through real-world expressions, timing tips, and sentence templates that Korean professionals actually use. Whether you’re following up on a report, checking on a schedule, or politely reminding someone about a task, you’ll find everything here to write with confidence.
Let’s start by understanding why politeness isn’t just a formality—it’s the foundation of effective email follow-ups in Korean business settings.
🤝 Why Politeness Matters in Korean Email Follow-Ups
If you've ever sent a follow-up email and heard nothing back, you're not alone. But in Korea, how you phrase that second message can make or break your professional image. Unlike in some Western cultures where directness is respected, Korean business etiquette places heavy emphasis on indirectness, humility, and relational balance.
For instance, instead of writing “Did you get my email?”, it’s more appropriate to say “메일 확인 부탁드립니다” (meil hwagin butak deurimnida, “Kindly check the email”). The use of “부탁드립니다” (butak deurimnida, “I humbly request”) is a softener that shows you respect the recipient’s time and authority.
This is especially crucial in hierarchical organizations, where tone can convey deference or disrespect. A follow-up email written with the wrong tone might come off as demanding or even offensive, even if the content is neutral. That's why Korean professionals often use phrases that express patience and deference, even when deadlines are tight.
The structure of Korean follow-up emails often includes indirect cues, rather than direct commands, to avoid confrontation and maintain harmony (조화 johwa).
For example, a manager might write: “혹시 검토하실 수 있을까요?” (hoksi geomto hasil su isseulkkayo?, “Would you perhaps be able to review this?”) rather than “Please review this ASAP.” The added uncertainty with “혹시” (hoksi, “perhaps”) makes the request sound considerate, even when the situation is urgent.
Another example is how Koreans avoid imperatives. Rather than saying “Reply soon,” they’ll say “회신 주시면 감사하겠습니다” (hoeshin jusimyeon gamsahagetseumnida, “I would be grateful if you could reply”). This not only makes the tone softer but also encourages cooperation instead of resistance.
There’s also a strong cultural concept of 체면 (chemyeon, “face”), which involves protecting both your own and others’ dignity. A too-direct follow-up can make someone feel publicly pressured, which might lead to discomfort or even silence. That’s why polite wording matters so much—it helps everyone save face.
Even timing matters. Following up too soon may signal impatience, while following up too late may suggest carelessness. So many professionals use soft time references like “지난번 메일 관련하여 다시 연락드립니다” (jinanbeon meil gwallyeonhayeo dasi yeollak deurimnida, “I'm following up on the previous email”).
These expressions show not only language skills but also cultural fluency, which is often more valued in Korea than simply being grammatically correct.
Let’s break down a few commonly used expressions in Korean follow-ups and see what they mean, both linguistically and culturally.
📌 Follow-Up Phrases Breakdown
| Korean | Romanization | Meaning |
|---|---|---|
| 회신 부탁드립니다 | hoeshin butak deurimnida | Kindly request your reply |
| 혹시 검토하실 수 있을까요? | hoksi geomto hasil su isseulkkayo? | Would you be able to review this? |
| 관련하여 다시 연락드립니다 | gwallyeonhayeo dasi yeollak deurimnida | Following up on previous topic |
| 확인 부탁드립니다 | hwagin butak deurimnida | Please confirm |
In my opinion, the key to successful email follow-ups in Korea is understanding that tone speaks louder than words. Being polite isn’t just “nice”—it’s strategic. It builds trust, reduces friction, and opens the door for better communication in the long term.
📨 Essential Phrases for Confirming and Requesting
When writing emails in Korean, asking someone to confirm a schedule, task, or receipt of information requires more than just vocabulary—you need phrasing that sounds polite, professional, and not overly demanding. Even simple actions like “Please confirm” can sound too blunt if translated literally, so you’ll need refined alternatives.
The most frequently used phrase is “확인 부탁드립니다” (hwagin butak deurimnida), which means “Please kindly confirm.” It strikes the right balance between politeness and clarity. This phrase is appropriate for both internal and external emails, regardless of rank.
Let’s say you emailed your supplier about a delivery time. Instead of saying, “Confirm the date,” you would say “납기일 확인 부탁드립니다” (napgiil hwagin butak deurimnida, “Please confirm the delivery date”). The verb “부탁드립니다” (butak deurimnida) is a respectful way to make a request without appearing pushy.
Another common expression is “검토 부탁드립니다” (geomto butak deurimnida, “Please review”). This phrase is useful when asking for feedback on documents or proposals. If you’re submitting a report to a supervisor, you might write: “보고서 첨부드립니다. 검토 부탁드립니다.” (bogoseo cheombu deurimnida. geomto butak deurimnida., “I’ve attached the report. Kindly review it.”)
If you want to be even more deferential, use the softer structure “검토해주시면 감사하겠습니다” (geomtohaejusimyeon gamsahagetseumnida, “I would appreciate it if you could review it”). This version adds warmth and reduces any sense of urgency or demand.
A useful formula is: [Task] + [부탁드립니다 or 감사하겠습니다]. For example: “회신 부탁드립니다” (hoeshin butak deurimnida, “Please reply”), “일정 공유 부탁드립니다” (iljeong gongyu butak deurimnida, “Please share the schedule”), “내용 확인 부탁드립니다” (naeyong hwagin butak deurimnida, “Please confirm the content”).
Cultural nuance also plays a part. Even when a reply is expected, Koreans tend to add extra courtesy. Saying “빠른 회신 부탁드립니다” (ppareun hoeshin butak deurimnida) means “I kindly ask for a prompt reply,” but it still feels respectful thanks to the use of indirect honorifics.
If you're writing to someone much higher in rank or outside your company, avoid blunt requests entirely and go with gratitude-based expressions like “검토해주셔서 감사합니다” (geomtohaejusyeoseo gamsahamnida, “Thank you for reviewing this”).
Even for quick requests, maintaining formality is essential. Avoid casual verbs like “봐주세요” (bwa juseyo, “please look”) and instead use the full structure “확인 부탁드립니다” or “확인해주시면 감사하겠습니다.” This shows both professionalism and cultural awareness.
Here’s a table with practical phrases you can use right away in real business emails:
📋 Common Confirming and Requesting Phrases
| Korean | Romanization | Meaning |
|---|---|---|
| 확인 부탁드립니다 | hwagin butak deurimnida | Please confirm |
| 검토 부탁드립니다 | geomto butak deurimnida | Please review |
| 회신 부탁드립니다 | hoeshin butak deurimnida | Please reply |
| 일정 공유 부탁드립니다 | iljeong gongyu butak deurimnida | Please share the schedule |
| 검토해주시면 감사하겠습니다 | geomtohaejusimyeon gamsahagetseumnida | I would appreciate your review |
Remember, in Korean business communication, the way you ask can matter more than what you're asking. With these expressions, you'll not only sound respectful but also build smoother professional relationships—email by email.
🎯 Tone Adjustments Based on Relationship
Tone matters in every language, but in Korean, it's central to communication—especially in writing. The level of politeness you use in an email isn’t just about being respectful; it signals the relationship between you and the recipient, your role, and even your intent. This is why follow-ups or requests in Korean business emails can’t use a one-size-fits-all template.
In Korean, the concept of 높임말 (nopimmal, “honorific language”) guides how formal or soft your language should be. For example, if you're emailing your supervisor, you might write: “확인 부탁드립니다” (hwagin butak deurimnida, “Please confirm”). But when messaging a peer, a softer “확인 부탁해요” (hwagin butakaeyo) might be more natural and appropriate.
Let’s say you’re a junior staff member following up with a client. You would typically use the most formal tone, such as “검토해주시면 감사하겠습니다” (geomtohaejusimyeon gamsahagetseumnida, “I’d appreciate it if you could review this”). On the other hand, if you're asking a colleague for something simple, you might write “확인해줄 수 있을까?” (hwagin haejul su isseulkka?, “Could you take a look?”) in a semi-formal context.
Understanding social distance (사회적 거리 sahoejeok geori) and vertical hierarchy (위계 wigye) helps shape your email tone correctly and avoid awkwardness or unintended offense.
Emailing someone you don't know well? Use the highest level of politeness: “확인해주시면 감사하겠습니다” or “회신 부탁드립니다.” But if it’s your team member whom you work closely with, “확인 부탁해요” (hwagin butakaeyo) will sound more human and collegial. Using too formal a tone with close coworkers can sound robotic or even passive-aggressive.
In larger organizations, it’s also common to adjust tone based on team culture. Some departments prefer ultra-formal tone regardless of rank, while others value efficiency and friendliness. It’s always safest to start formal and then mirror the tone you receive back.
Caution: Even when tone becomes more casual, never omit polite endings like “요” (yo) or use slang. These are reserved for friends, not professional communication. Saying “봤어?” (bwatseo?, “Did you see it?”) instead of “보셨어요?” (bosyeosseoyo?) to your boss could create friction or embarrassment.
Here’s an example progression of how the same request changes depending on relationship:
📊 Tone Variation Based on Relationship
| Relationship | Korean Phrase | Romanization | Meaning |
|---|---|---|---|
| Client / Executive | 확인해주시면 감사하겠습니다 | hwagin haejusimyeon gamsahagetseumnida | I’d appreciate your confirmation |
| Supervisor | 확인 부탁드립니다 | hwagin butak deurimnida | Please confirm |
| Team peer | 확인 부탁해요 | hwagin butakaeyo | Could you check? |
| Close colleague | 확인해줄 수 있어? | hwagin haejul su isseo? | Can you check for me? |
My take? Err on the side of caution at first. I’ve found that Koreans often appreciate it when non-native speakers use formal tone—even if slightly overdone. As trust builds, your tone can relax. Until then, stay polished and professional, and you’ll never go wrong.
⏰ Timing Etiquette – When and How Often to Follow Up
In Korean business culture, *when* and *how frequently* you send follow-up emails is just as important as *what* you say. While Western norms might encourage a follow-up within 24–48 hours, Koreans tend to prioritize patience and tact. Following up too soon can seem demanding, while following up too late might make you appear disinterested.
Typically, professionals in Korea wait 2 to 3 business days before sending a follow-up if no reply has been received. This time frame respects the recipient’s workload and gives them space to respond without pressure. A softer approach would begin with: “지난번 메일 관련하여 다시 연락드립니다” (jinanbeon meil gwallyeonhayeo dasi yeollak deurimnida, “I’m reaching out again regarding my previous email”).
If the matter is urgent, rather than sending multiple emails in short intervals, many Koreans prefer to include urgency within the email itself by using phrases like “빠른 회신 부탁드립니다” (ppareun hoeshin butak deurimnida, “I kindly ask for a prompt reply”). This reduces the need for repeated follow-ups while still expressing the need for timeliness.
In Korean corporate settings, following up more than twice without receiving a response may be considered pushy—unless you change the communication method (e.g., follow-up via phone or messenger).
For example, if you send an initial request on Monday and receive no reply by Thursday, it's acceptable to follow up once that day. If another three days pass with no response, a second follow-up can be sent the following Monday with a more direct tone, such as “업무 일정상 회신 확인 부탁드립니다” (eobmu iljeongsang hoeshin hwagin butak deurimnida, “Please confirm due to project timeline”).
Avoid using bold fonts, red text, or exclamation points in follow-up messages. These elements may be common in Western cultures to indicate urgency, but in Korean communication, they can come across as aggressive or unprofessional.
Also, never send multiple follow-ups within the same day unless absolutely necessary. Korean professionals often have tightly packed schedules and prefer to manage emails on their own timeline. Over-communication can be seen as pressure, which might cause the recipient to avoid replying altogether.
If it’s your first time following up with someone senior, it’s a good idea to open with a sentence like: “바쁘신 와중에 죄송합니다” (bappeusin wajunge jwaesonghamnida, “I apologize for disturbing you during your busy time”). This shows consideration and softens the message.
Here’s a quick reference to help you determine the best timing for follow-up messages depending on the situation and relationship level:
📅 Follow-Up Timing Reference Table
| Situation | When to Follow Up | Phrase (Korean) | Romanization |
|---|---|---|---|
| Initial request unanswered | 3 business days | 관련하여 다시 연락드립니다 | gwallyeonhayeo dasi yeollak deurimnida |
| Urgent matters | Same day (once) | 빠른 회신 부탁드립니다 | ppareun hoeshin butak deurimnida |
| Second reminder | +3 business days | 업무 일정상 회신 확인 부탁드립니다 | eobmu iljeongsang hoeshin hwagin butak deurimnida |
In short, good timing demonstrates cultural awareness and professional maturity. It shows that you're considerate but also organized—someone who respects both deadlines and people.
📝 Email Templates You Can Actually Use
One of the most useful tools for writing effective Korean business emails is having ready-to-use templates. Especially when you’re not a native speaker, having a set of customizable drafts can save you time, reduce anxiety, and help you stay culturally appropriate. Below are realistic templates commonly used in Korean workplaces when confirming details, requesting action, or following up politely.
Each template is built around expressions that sound natural to native speakers and reflect real workplace usage rather than textbook translations.
Let’s start with confirming a meeting schedule. When you want to clearly share details that were previously discussed, use language that emphasizes sharing rather than “confirming to someone.”
📧 Meeting Schedule Sharing
회의 일정 관련하여 아래와 같이 공유드립니다.
(hoeui iljeong gwallyeonhayeo arae-wa gachi gongyu deurimnida)
I’m sharing the meeting details below.
- 일시: 5월 15일(수) 오후 2시
(ilsi: owol siboil (su) ohu dusi)
- 장소: 본사 회의실 3층
(jangso: bonsa hoeuisil samcheung)
확인 부탁드립니다.
(hwagin butak deurimnida)
Please confirm.
Next is a document review request, which is extremely common in Korean offices. The goal is to sound respectful without applying pressure.
📧 Document Review Request
보고서 검토를 부탁드리고자 메일 드립니다.
(bogoseo geomtoreul butak deurigoja meil deurimnida)
I’m writing to request your review of the report.
첨부파일 확인 부탁드립니다.
(cheombu-pail hwagin butak deurimnida)
Please check the attached file.
업무 일정상 빠른 회신 부탁드립니다.
(eobmu iljeongsang ppareun hoeshin butak deurimnida)
A prompt reply would be appreciated due to scheduling.
If you want to send a follow-up that feels gentle rather than demanding, use language that acknowledges the other person’s workload.
📧 Gentle Follow-Up
지난 메일 관련하여 다시 연락드립니다.
(jinan meil gwallyeonhayeo dasi yeollak deurimnida)
I’m following up regarding my previous email.
바쁘시겠지만 확인해주시면 감사하겠습니다.
(bappeusigetsjiman hwagin-hae jusimyeon gamsahagetseumnida)
I understand you’re busy, but I’d appreciate your confirmation.
📂 Quick Access Template Table
| Purpose | Korean Phrase | Romanization |
|---|---|---|
| Sharing schedule | 회의 일정을 공유드립니다 | hoeui iljeong-eul gongyu deurimnida |
| Requesting review | 검토 부탁드립니다 | geomto butak deurimnida |
| Gentle follow-up | 다시 연락드립니다 | dasi yeollak deurimnida |
| Asking for confirmation | 확인 부탁드립니다 | hwagin butak deurimnida |
Using expressions that sound natural to Korean ears builds trust faster than perfect grammar. These templates reflect how Korean professionals actually write—and that’s what makes them effective.
🌏 Cultural Insights Behind Follow-Up Language
When writing follow-up emails in Korean, it’s not just about grammar or vocabulary—it’s about how language reflects deeper cultural values like hierarchy, harmony, and timing. In Korean workplaces, how and when you follow up can be as important as what you actually say.
One important concept is 체면 (chemyeon), or "saving face." Koreans generally avoid confrontation or putting someone on the spot. That’s why many follow-up messages are written in a way that allows the recipient to act without feeling pressured or embarrassed. Still, this doesn’t mean direct expressions are impolite—it depends on the relationship and situation.
For example, expressions like “회신 바랍니다” (hoeshin baramnida, "I look forward to your reply") or “언제까지 주시기 바랍니다” (eonjekkaji jusigi baramnida, "Please provide it by [date]") are formal and commonly used in Korean business settings.
These phrases are grammatically correct and polite, especially in formal or written contexts. However, when writing to a senior or in a more delicate situation, you might choose softer alternatives like “회신 부탁드립니다” (hoeshin butak deurimnida) or “검토해주시면 감사하겠습니다” (geomtohae jusimyeon gamsahagetseumnida) to add a layer of courtesy.
Another core cultural element is 눈치 (nunchi)—a sensitivity to others’ emotions, workload, and nonverbal cues. If someone hasn’t replied yet, it’s often expected that you wait a bit longer before following up, especially if the person is your superior or appears busy. Adding a phrase like “바쁘신 와중에 연락드려 죄송합니다” (bappeusin wajunge yeollak deuryeo jwaesonghamnida, “Sorry to contact you during your busy schedule”) helps show empathy.
In Korea’s vertical corporate culture, hierarchy (위계질서, wigye jilsuh) affects language choice. Junior employees tend to use more deferential language. While a manager might say, “자료 주세요” (jaryo juseyo, “Please send the file”), a junior should say, “자료 부탁드립니다” (jaryo butak deurimnida) or even more softly, “자료 검토해주시면 감사하겠습니다.”
The idea of collectivism also influences tone. Rather than emphasizing individual needs, people often say, “업무 일정상 필요합니다” (eobmu iljeongsang piryohamnida, “This is required for the project schedule”) instead of “제가 필요합니다” (jega piryohamnida, “I need it”). This creates a sense of shared responsibility and aligns with team-oriented communication.
Here’s a comparison chart showing how different follow-up expressions vary in tone, formality, and use based on context—not correctness.
🧭 Comparing Follow-Up Expressions by Context
| Expression | Romanization | Tone | Recommended Context |
|---|---|---|---|
| 회신 바랍니다 | hoeshin baramnida | Formal / Neutral | General, formal writing |
| 회신 부탁드립니다 | hoeshin butak deurimnida | Polite / Softer | To seniors or unfamiliar contacts |
| 언제까지 주시기 바랍니다 | eonjekkaji jusigi baramnida | Clear / Professional | Deadline setting |
| 검토해주시면 감사하겠습니다 | geomtohae jusimyeon gamsahagetseumnida | Very Polite | Formal emails, higher-ups |
Remember, all the expressions above are correct—but not always equal in tone. Choosing the right one depends on your audience and intention. That’s the art of Korean business communication: it’s not just what you say, but how it sounds to others.
📋 FAQ – 30 Must-Know Korean Email Phrases
Q1. When should I use “확인 부탁드립니다 (hwagin butak deurimnida)?”
A1. Use it when you want someone to check or confirm something, such as a document, schedule, or file. It’s a polite and common phrase in business emails.
Q2. Is “회신 바랍니다 (hoeshin baramnida)” considered too direct or rude?
A2. Not at all. It's a formal and respectful expression often used in Korean business emails. If you're writing to a superior, you can soften it to “회신 부탁드립니다 (hoeshin butak deurimnida).”
Q3. When is it appropriate to say “감사합니다 (gamsahamnida)?”
A3. It's suitable at the end of an email or when expressing appreciation. It's a polite and essential closing phrase.
Q4. What does “공유드립니다 (gongyu deurimnida)” mean?
A4. It means “I’d like to share [information].” This is commonly used when sharing files, schedules, or updates in a respectful tone.
Q5. Why do people often write “바쁘신 와중에 죄송합니다 (bappeusin wajunge jwaesonghamnida)?”
A5. This phrase apologizes for interrupting someone’s busy schedule. It shows humility and empathy, which are valued in Korean business culture.
Q6. Is “자료 부탁드립니다 (jaryo butak deurimnida)” too demanding?
A6. No, it’s a polite and widely used phrase to request documents. To sound even more deferential, especially to a superior, you might say “자료 요청드립니다 (jaryo yocheong deurimnida).”
Q7. What are common closing phrases in Korean business emails?
A7. Typical closings include “감사합니다 (gamsahamnida)” – Thank you, “좋은 하루 되세요 (joeun haru doeseyo)” – Have a nice day, and “항상 감사합니다 (hangsang gamsahamnida)” – Thank you always.
Q8. Is it rude to say “메일 확인하셨나요? (meil hwagin hasyeotnayo)?”
A8. It can come across as too direct. Instead, use “메일 확인 부탁드립니다 (meil hwagin butak deurimnida)” for a more polite and professional tone.
Q9. How do I politely ask for someone’s availability?
A9. Use “일정 공유 부탁드립니다 (iljeong gongyu butak deurimnida)” – Please share your schedule, or “가능하신 일정 알려주시면 감사하겠습니다 (ganeunghasin iljeong allyeo jusimyeon gamsahagetseumnida)” – I would appreciate it if you could let me know your available times.
Q10. What should I say after attaching a file?
A10. You can say “첨부파일 확인 부탁드립니다 (cheombu-pail hwagin butak deurimnida)” – Please check the attached file, or “첨부된 파일 참고 부탁드립니다 (cheombudoen pail chamgo butak deurimnida)” – Please refer to the attached file.
Q11. How do I politely remind someone to respond?
A11. Try “지난 메일 관련하여 다시 연락드립니다 (jinan meil gwallyeonhayeo dasi yeollak deurimnida)” – I’m following up on my previous email. It’s polite and not too pushy.
Q12. How can I set a soft deadline in an email?
A12. Use “가능하면 이번 주 금요일까지 부탁드립니다 (ganeunghamyeon ibeon ju geumyoilkkaji butak deurimnida)” – If possible, please respond by this Friday. It’s respectful yet clear.
Q13. What’s a polite way to say “Let me know if you have questions”?
A13. Use “문의 사항 있으면 언제든지 말씀 해주세요 (munui sahang isseumyeon eonjedunji malsseum haejuseyo)” – Please feel free to let me know if you have any questions.
Q14. How do I say “I’ll wait for your reply” politely?
A14. Say “회신 기다리겠습니다 (hoeshin gidarigetseumnida)” or “답변 주시면 감사하겠습니다 (dapbyeon jusimyeon gamsahagetseumnida)” – Both convey patience and respect.
Q15. How should I address multiple people in an email?
A15. You can start with “안녕하세요, 여러분 (annyeonghaseyo, yeoreobun)” – Hello everyone, or list names with respectful titles, such as “김 부장님, 이 과장님께 (Kim bujang-nim, Lee gwajang-nimkke).”
Q16. What’s a natural way to say “Just checking in” in Korean?
A16. Use “진행 상황 여쭙고자 메일 드립니다 (jinhaeng sanghwang yeotjupgoja meil deurimnida)” – I’m emailing to ask about the progress. It’s formal and gentle.
Q17. How do I apologize for a late reply?
A17. A common phrase is “답장이 늦어 죄송합니다 (dapjangi neujeo jwaesonghamnida)” – I’m sorry for the late reply. It's often used in email replies.
Q18. What’s a polite way to end a follow-up email?
A18. Try “검토 부탁드리며 회신 기다리겠습니다 (geomto butak deurimyeo hoeshin gidarigetseumnida)” – I kindly ask for your review and look forward to your reply.
Q19. How do I say “Thanks in advance” politely?
A19. Say “미리 감사드립니다 (miri gamsadeurimnida)” – It shows appreciation before receiving a response or favor.
Q20. How can I sound polite when asking for a file again?
A20. Say “번거로우시겠지만 파일 다시 전달 부탁드립니다 (beongeorousigetsjiman pail dasi jeondal butak deurimnida)” – Sorry to trouble you, but please resend the file.
Q21. How do I politely ask if someone received my email?
A21. Use “메일 수신 여부 확인 부탁드립니다 (meil susin yeobu hwagin butak deurimnida)” – I’d appreciate it if you could confirm receipt of the email.
Q22. What’s a good phrase for introducing yourself in a business email?
A22. Say “저는 ABC회사 홍보팀의 이지훈입니다 (jeoneun ABC hoesa hongbo tim-ui Lee Jihoon-imnida)” – I’m Jihoon Lee from the PR team at ABC Company.
Q23. How do I ask someone to take action by a deadline?
A23. Use “[날짜]까지 확인 부탁드립니다 (…kkaji hwagin butak deurimnida)” – Please confirm by [date]. For example, “5월 12일까지 확인 부탁드립니다.”
Q24. What phrase can I use when attaching multiple files?
A24. Say “파일 두 개 첨부해 드렸습니다 (pail du gae cheombu-hae deuryeotseumnida)” – I’ve attached two files.
Q25. How do I politely follow up without sounding impatient?
A25. Try “진행 상황 여쭤봅니다 (jinhaeng sanghwang yeotjwo bomnida)” – I’d like to kindly ask about the current progress.
Q26. What’s a natural way to say “Let me know once reviewed”?
A26. Use “검토 후 회신 부탁드립니다 (geomto hu hoeshin butak deurimnida)” – Please reply after reviewing.
Q27. What’s the best way to express urgency without being rude?
A27. Say “업무 일정상 빠른 회신 부탁드립니다 (eobmu iljeongsang ppareun hoeshin butak deurimnida)” – Due to the schedule, a prompt reply would be appreciated.
Q28. How do I say “Please take a look when you have time” politely?
A28. Use “시간 되실 때 검토 부탁드립니다 (sigan doesil ttae geomto butak deurimnida)” – Please review it when you have time.
Q29. What’s a good phrase to politely suggest a meeting?
A29. Try “미팅 가능하신 일정 있으면 공유 부탁드립니다 (miting ganeunghasinn iljeong isseumyeon gongyu butak deurimnida)” – If you’re available, please share a meeting time.
Q30. How can I professionally apologize for a mistake in an email?
A30. Say “혼란을 드려 죄송합니다 (honran-eul deuryeo jwaesonghamnida)” – I apologize for the confusion. It’s sincere and formal.
📌 Disclaimer
All content provided in this post is for educational and informational purposes only. It is intended to help Korean language learners understand business email expressions and etiquette. This guide does not guarantee communication success in all professional scenarios. Please adapt your tone and style based on your workplace culture and recipient relationship.
%20(1).jpg)